For example, an English person called Bob might introduce themselves as “Bob”, whereas an American person called Bob might introduce themselves as “Bahb”. (Sorry, don’t know the phonetic alphabet but hopefully you get my gist)

Should you pronounce those two people’s names the same, with your own natural accent, or should you copy how the person says their own name?

Edit: I specifically picked a generic English name with different pronunciation across different accents. I know my wording wasn’t great, sorry! Hopefully the edit is a bit clearer.

Context and other languages

When pronouncing a name from a different language, I firmly believe you should copy the pronunciation of the owner of that name, and not Anglicise the name unless asked to. I say this as a speaker of a language that English people regularly mispronounce and even insist to me that they know the correct pronunciation of my language.

  • crypto@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    13
    ·
    edit-2
    3 days ago

    My name is unpronounceable for most non-native French speakers. I tell them to not even try, as there are sounds in French that don’t exist in English. Instead, I introduce myself by butchering my own name, or by using the English equivalent to my name.

    So, no, I don’t think people should use an accent of the origin language of a name. You can try, and I’ll even rate you on a scale of 10, but I don’t expect you to not butcher my name anyway.

    • dream_weasel@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      2 days ago

      Renault Peugeot Rumplestiltzkin

      You got any friends with a similar example name in French? Unless your name is Écureuil, I’m thinking it can’t be that bad.

      “Moi, je déteste l’écureuil.” was my practice sentence to master that one and sometimes I’m still nervous to use it in the wild lol.

      • crypto@sh.itjust.works
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        2 days ago

        I’m told “écureuil” is an infamously hard word for non-natives. It’s funny that one of the hardest words to pronounce in English in my opinion is “squirrel”. At least for a beginner.

        To answer your question, I was thinking about words with nasal vowels, which are non-existent in English.

        Enfant”, “informatique”, “un brin brun

        My own first name has a nasal vowel and in my experience talking to native English speakers, it’s seems like a challenge to them.

        • dream_weasel@sh.itjust.works
          link
          fedilink
          arrow-up
          2
          ·
          edit-2
          2 days ago

          Interestingly I don’t find the nasal vowels hard at all. In Écureuil (and other words that give me problems) it’s the “u” that is the hard part. It’s projected to a funny place in the mouth for me.

          If I don’t pay attention it naturally wants to sound like the “ou” in 12 which my wife gives me shit for :).

          • crypto@sh.itjust.works
            link
            fedilink
            arrow-up
            1
            ·
            2 days ago

            Yes you’re right, I bet the French “u” is strange for an anglophone!

            The sound I have the most trouble with in English is “th”. When I try it it kind of defaults to a “d”. In France they usually pronounce it like a “z” instead.

    • matelt@feddit.uk
      link
      fedilink
      arrow-up
      5
      ·
      3 days ago

      Ooh same! It makes me cringe when someone tries to say my name really well, even if I know they mean well, I can’t help it, it’s my French genes!

    • shalafi@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      arrow-down
      4
      ·
      2 days ago

      there are sounds in French that don’t exist in English

      LOL no. I was perfectly fluent in French when in high school and college. I imitated by best teacher, little man from Arkansas that spoke English like a squirrel. When he visited France, they didn’t believe he was an American tourist.